Search for collections on Undip Repository

Translation Techniques and Quality Assessment on CNN Indonesia's Trade War News

Nabilla, Jauzia Yusi Hilmi (2025) Translation Techniques and Quality Assessment on CNN Indonesia's Trade War News. Undergraduate thesis, Universitas Diponegoro.

[thumbnail of Jauzia Yusi_TRANSLATION TECHNIQUES AND QUALITY ASSESSMENT ON CNN INDONESIA'S TRADE WAR NEWS_FULL BAB.pdf] Text
Jauzia Yusi_TRANSLATION TECHNIQUES AND QUALITY ASSESSMENT ON CNN INDONESIA'S TRADE WAR NEWS_FULL BAB.pdf - Published Version
Restricted to Repository staff only

Download (2MB) | Request a copy
[thumbnail of COVER_JAUZIA YUSI.pdf] Text
COVER_JAUZIA YUSI.pdf - Published Version

Download (442kB)
[thumbnail of BAB I_JAUZIA YUSI.pdf] Text
BAB I_JAUZIA YUSI.pdf - Published Version

Download (83kB)
[thumbnail of BAB II_JAUZIA YUSI.pdf] Text
BAB II_JAUZIA YUSI.pdf - Published Version

Download (186kB)
[thumbnail of BAB III_JAUZIA YUSI.pdf] Text
BAB III_JAUZIA YUSI.pdf - Published Version

Download (221kB)
[thumbnail of BAB IV_JAUZIA YUSI.pdf] Text
BAB IV_JAUZIA YUSI.pdf - Published Version

Download (317kB)
[thumbnail of BAB V_JAUZIA YUSI.pdf] Text
BAB V_JAUZIA YUSI.pdf - Published Version

Download (10kB)
[thumbnail of DAFTAR PUSTAKA_JAUZIA YUSI.pdf] Text
DAFTAR PUSTAKA_JAUZIA YUSI.pdf - Published Version

Download (153kB)
[thumbnail of LAMPIRAN_JAUZIA YUSI.pdf] Text
LAMPIRAN_JAUZIA YUSI.pdf - Published Version
Restricted to Repository staff only

Download (1MB) | Request a copy

Abstract

Technological advancements enable faster translation processes, enhancing the circulation of information on a global scale. However, the translation process requires supervision to maintain the quality of the news. This study aims to analyze translation techniques applied in CNN Indonesia news using the framework of Molina & Albir (2002) and assess the translation quality using Nababan (2015) parameters. By applying mixed-methods approach that combines descriptive-qualitative and quantitative methods, the researcher found that 16 translation techniques were used in the news samples and gathered data from 12 online correspondents to assess the news’ translation quality. It was found that the translation of the first news had high accuracy but low acceptability and readability. The second news tended to prioritize the presentation of readings that are easier for readers to understand. The fourth news prioritized conformity to the target language’s norms. Third and fifth news translations tended to balance all three aspects. This study expects greater caution among journalistic translators in choosing and applying translation techniques to maintain a balance between the three key aspects of translation quality (accuracy, acceptability, readability) to make the translation easier for Indonesian audiences to understand while still having high accuracy.

Item Type: Thesis (Undergraduate)
Uncontrolled Keywords: Translation Techniques, CNN, Translation Quality Assessment
Subjects: Humanities
Divisions: School of Vocation > Diploma in English
Depositing User: Oktavia Perpus Vokasi
Date Deposited: 26 Aug 2025 07:58
Last Modified: 26 Aug 2025 07:58
URI: https://eprints2.undip.ac.id/id/eprint/37458

Actions (login required)

View Item View Item