Search for collections on Undip Repository

PERGESERAN BENTUK DAN MAKNA DALAM TERJEMAHAN KOMIK KOCCHI MUITE, MIIKO! VOL 31 こっちむいて、みい子!31巻漫画における翻訳による「形式」と「意味」

Ramadhanti, Shaskia Alifia and Hesti ANR, Elizabeth Ika (2024) PERGESERAN BENTUK DAN MAKNA DALAM TERJEMAHAN KOMIK KOCCHI MUITE, MIIKO! VOL 31 こっちむいて、みい子!31巻漫画における翻訳による「形式」と「意味」. Undergraduate thesis, FAKULTAS ILMU BUDAYA.

[thumbnail of Shaskia Alifia Ramadhanti 13020217140037.pdf] Text
Shaskia Alifia Ramadhanti 13020217140037.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (1MB)

Abstract

Ramadhanti, Shaskia Alifia. 2024. “Pergeseran Bentuk dan Makna dalam Terjemahan Komik Kocchi Muite, Miiko! Vol 31”. Skripsi. Program Studi S1 Bahasa dan Kebudayaan Jepang, Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Diponegoro. Dosen Pembimbing: Elizabeth Ika Hesti ANR, S.S., M.Hum. Penelitian ini membahas tentang pergerseran bentuk dan makna dalam penerjemahan komik Kocchi Muite, Miiko! dari bahasa Jepang ke bahasa Indonesia. Tujuan penulis melakukan penelitian ini adalah untuk mengetahui pergeseran bentuk dan makna yang terjadi dalam bahasa sumber ke dalam bahasa sasaran beserta teknik penerjemahan yang diterapkan untuk kesepadanan bentuk dan makna dari bahasa sumber ke dalam bahasa sasaran. Langkah pertama data dikumpulkan menggunakan cara simak dan teknik catat. Kemudian data dianalisis menggunakan metode deskriptif dan metode agih teknik pilah. Penelitian ini menggunakan teori pergeseran bentuk oleh Catford, teori pergeseran makna oleh Simatupang, dan teknik penerjemahan menurut Vinay dan Darbelnet yang didukung oleh Hasegawa. Dari kesimpulan hasil analisis, ditemukan sejumlah 58 data pergeseran bentuk dan makna. Pergeseran bentuk yang dibagi menjadi dua yaitu pergeseran tataran (level shift), dan pergeseran kategori (category shift) yang kemudian terbagi lagi menjadi empat yaitu pergeseran struktur (structure shift), pergeseran kelas kata (class shift), pergeseran unit (unit shift), dan pergeseran sistem bahasa (intra-system shift). Sedangkan pergeseran makna yang juga terbagi menjadi dua yaitu pergeseran makna dari makna generik ke makna spesifik dan sebaliknya, dan pergeseran makna karena sudut pandang budaya.

Item Type: Thesis (Undergraduate)
Subjects: Humanities
Divisions: Faculty of Humanities > Department of Japanese Language and Culture
Depositing User: Mr UPT Perpus Undip
Date Deposited: 29 Jul 2025 04:18
Last Modified: 29 Jul 2025 04:18
URI: https://eprints2.undip.ac.id/id/eprint/35337

Actions (login required)

View Item View Item