Search for collections on Undip Repository

INTERTEKSTUALITAS PUISI “XVI” KARYA PABLO NERUDA TERJEMAHAN AAN MANSYUR DENGAN PUISI “AKU INGIN” KARYA SAPARDI DJOKO DAMONO

Nursatria, Rizky Riawan (2023) INTERTEKSTUALITAS PUISI “XVI” KARYA PABLO NERUDA TERJEMAHAN AAN MANSYUR DENGAN PUISI “AKU INGIN” KARYA SAPARDI DJOKO DAMONO. Undergraduate thesis, Faculty of Humanity.

[thumbnail of Skripsi FULL.pdf] Text
Skripsi FULL.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (1MB)

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui hubungan intertekstual dan keterkaitan karya sastra dalam puisi “XVI” karya Pablo Neruda terjemahaan Aan Mansyur dengan puisi “Aku Ingin” karya Sapardi Djoko Damono. Teori yang dipakai adalah teori intertekstual Julia Kristeva, dibantu dengan analisis struktur fisik dan struktur batin karya puisi. Metode penyediaan data menggunakan analisi deskriptif kualitatif dan observasi terhadap referensi bahan bacaaan menggunakan teknik studi pustaka. Metode analis data akan diidentifikasi menggunakan tiga tahap dalam penyediaan data, yaitu membaca berulang-ulang, mengidentifikasi bagian-bagian penting, dan mencatat bagian-bagian penting. Hasil analisis tersebut berupa deskripsi naratif yang disertai tabel. Hasil penelitian ini mengungkapkan bahwa hipogram adalah contoh eksplorasi kreatif penyair dalam mengembangkan karya puisinya. Intertekstual Julia Kristeva tentang hubungan kedua teks atau karya sastra yang ada pada puisi “XVI” karya Pablo Neruda terjemahaan Aan Mansyur sebagai hipogram, dengan puisi “Aku Ingin” karya Sapardi Djoko Damono. Penelitian ini juga mengungkapkan bahwa kedua puisi merupakan bentuk transposisi yang dikemukakan oleh Julia Kristeva berdasarkan konversinya. Dalam ideologeme atau dialogisme terdapat dua bagian, yaitu suprasegmental dan intertekstual. Penelitian intertekstual tersebut digunakan untuk mengemukakan hasil dari hubungan kedua karya, persamaan, pertentangan atau perbedaan yang didukung dengan adanya ekspansi, konvensi, modifikasi, serta ekserp dari karya puisi. Transposisi ditemukan pada kedua karya sastra melalui intertekstual yang dikembangkan Julia Kristeva. Satu kesatuan yang sama dari pengambilan tema besar romansa, dengan ide dan gagasan yang berbeda di dalamnya. Aan Mansyur sebagai penerjemah adalah faktor penting penentu hipogram yang sebenarnya. Setelah melalui hasil terjemahan, dapat disimpulkan puisi “XVI” karya Pablo Neruda terpengaruh dari gaya kepenulisan Sapardi Djoko Damono. Kata Kunci: Intertekstualitas, modifikasi, ekspansi, konvensi, ekserp

Item Type: Thesis (Undergraduate)
Subjects: Humanities
Divisions: Faculty of Humanities > Department of Indonesian Literature
Depositing User: Tugirin
Date Deposited: 06 May 2026 04:04
Last Modified: 06 May 2026 04:04
URI: https://eprints2.undip.ac.id/id/eprint/50455

Actions (login required)

View Item View Item